Memoria Centenario de la Cámara Alemana - 100 Jahre AHK Spanien
98 Mesa de la Cámara Alemana Tafel der AHK Spanien Tras el fin de la cena se desarrolló el concurso de levantamiento de jarras de cerveza, que contó con una amplia participación tanto en la categoría masculina como en la femenina. Aquellos que consiguieron mantener la jarra levantada durante más tiempo en ángulo recto fueron premiados con una jarra de cerveza con el logotipo del Centenario de la Cámara Alemana. Una semana después, la popular fiesta se trasladaba al recinto de la madrileña Fundación ONCE, donde se dieron cita más de 400 invitados de la comunidad hispano-alemana, entre ellos, el embajador de Alemania en España, Peter Tempel. Codillo asado, salchichas, las típicas rosquillas brezel , el pastel de carne leberkäs y el queso Obazda fueron algunas de las especialidades que pudieron degustarse durante la cena. Nach dem Abendessen fand der Wettbewerb im Maß- krugstemmen statt, der sowohl in der männlichen als auch in der weiblichen Disziplin eine große Teilnehmerschaft fand. Diejenigen, die den Bierkrug die längste Zeit mit gerade nach vorne ausgestrecktem Arm halten konnten, erhielten als Belohnung einen Bierkrug mit dem Logo der Hundertjahrfeier der AHK. Eine Woche später zog das beliebte Fest auf das Gelände der Fundación ONCE in Madrid um, wo mehr als 400 Gäste aus der deutsch-spanischen Gemeinschaft aufeinandertrafen, darunter auch der deutsche Botschafter in Spanien, Peter Tempel. Schweinshaxe, Würstchen, Brezeln, Leberkäs und Obazda zählten zu den kulinarischen Spezialitäten, die beim Abendessen probiert werden konnten.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NjIyODI=